如果你写的不仅是文字,而且还用箭头、列举号、边框、符号和数字来排版、装饰文字的话,就能更好的记忆这些内容。因为人首先是通过视觉来学习的。通过书写和绘画,知识能够直接从手上传送到大脑中。
又译《南德日报》。1945年创刊,原为德国社会民主党报纸,后逐渐转为私营,由一家垄断集团所有,社址设在慕尼黑。主要读者对象为知识界人士,内容侧重报道政治、商业和体育新闻、地方新闻。目前,发行量为33.7万份,是德国“三大报”之一。
IhreVersucheführtendiePsychologeninzweiaufeinanderfolgendenJahrenanSchülerinnenundSchülerderachtenKlasseeinerMiddleSchool(Mittelschule)inTexasdurch.Insgesamtwaren536Jugendlichebeteiligt. EinTeilvonihnensollteZusammenfassungenvonjournalistischenTextenlesen.IndenArtikelngingesumMethodenderLebensmittelindustrie:DasssieProdukteherstellt,dieeingewissesSuchtpotenzialhaben,oderdasssiemitihrerWerbungvorallemKinderundarmeMenschenansprechenwill.EinweitererTeilderSchülererhieltneutraleInformationenüberGesundheitundErn01hrung,einigeSchülerbekamenkeineInfoszudemThema.
有人说,学习外语*要打通的*关是听力。听得懂是一切的开始。其次要打通的依顺为口语,阅读,*才是写作。专家们认为这样的顺序符合人类学习语言的规律。这也许是对的。 听力是中国人的传统弱项,很多人在考DSH时都会这么说:只要听力考好,一切都不成问题!既然听力是我们的弱项,而且在大多时候是我们是否能通过DSH的决定因素,那么,从初级开始,请你把*多的时间,*旺盛时的米青力献给听力!
曾经无数次发誓要系统地整理一下德语复数的变化形式,但每次看到密密麻麻的表格就一头大,满眼都是面目可憎的变态德语。几次三番退堂鼓打下来,整个人就彻底破罐子破摔了。在刚学德语的前半年里,我在口头表达遇到复数形式时一般都是嘟囔着蒙混过关,追求整体意思的传递而不是词汇的准确度。跟我聊天的德国人偶尔会纠正一下我的动词变位,但几乎没有纠正我的复数变化的。
YuwarzutiefstbegeistertvonderLobeshymneseinesneuenFreundes."DubistdereinzigeaufdieserWelt,derdieStimmemeinesHerzensversteht.
对于德语初学者来说,一定要认出哪些是外来词,哪些是德语单词,不要一律都按规则来。尤其是比较时新的外来词,一定不要读错了,以免闹笑话。如时下流行的“Internet”还有“surfen”,“Vitamin”等等,都是按英语的发音来的。佩文教育建议大家:多多总结,找到差别!
就像刚才说的,沉浸式的学习方法有诸多优点,而在国外就有这样的一个大环境供人“沉浸”,但是为什么很多人即便来到了国外,还是不一定能够很流畅用外语的进行沟通呢?