昆明商务德语补习哪家口碑好「外语培训哪家好」
所属栏目:昆明德语培训班
浏览次数:次
德语的口语和书面语的差别比英语要大很多,很有些似古代汉语的书面用语和口语的区别,往往学了很长时间,报刊、杂志还是看不大懂。但是以上的这些难点都是可以克服的。首先,只要肯下苦功,发音关是没有过不去的,每个民族都有自己的发音盲点,就中国国内不同地区而言,这种现象也是存在的,比如有些地区的人,就L和N不分、S和SH不分,但是经过锻炼总是可以克服的。所以同样只要肯于细细体味,总会突破德语中这些大家觉得很奇怪的发音的。
其实英语中有不少词是受到德语的影响,比如较常见的就是Kindergarten(幼儿园),以及,德国人的造词能力有时候也让很多其他地方的人惊叹,比如英语中的Schadenfreude(幸灾乐祸)就是源于德语,还有“Zeitgeist(时代米青神)”、“Angst(恐惧)”等德语词,在英语中也同样适用。不过德语对英语也抱着开放的态度,但是会根据语法加上词尾或者名词词性,这种德语被英语影响的语言现象也被称作“Denglisch”。
Waldeinsamkeit这个词是指独自在林中的寂寞感,也可指像闲云野鹤般追求自由。看到这个词,会想到我们的一句古诗:空山不见人,但闻人语响。返影入深林,复照青苔上。Lieben爱永远都那样美,不论是”情不知所起,一往而深“的执着,还是”慈母手中线“的恩情都是我们毕生较大的财富。
钟子期对它如此喜爱,以对于他激动地喊道:“多高的山啊!”然后俞伯牙演奏《流水》这只曲子,钟子期更加激动地回答到:“湍急的大河是多么壮观啊!
YuwarzutiefstbegeistertvonderLobeshymneseinesneuenFreundes."DubistdereinzigeaufdieserWelt,derdieStimmemeinesHerzensversteht.
Zhongwardavonsobegeistert,dasservollerBegeisterungrief:"WelchaufragendeBerge!"YuspieltedanndasLied"FlieendesWasser",woraufZhongeinmalmehrbegeistertantwortete:"WieherrlichistdochderreiendeStrom!"
《明镜在线》是阅读量较大的德语新闻媒体之一。1994年它作为德国明镜杂志的一个分支机构而成立,开始进行网络形式的报道。其内容主题也比较丰富,从政治经济到娱乐文化无所不有。这部杂志素以“大胆敢说”的风格在德国国内和GUOji上颇具影响力,杂志中的用词比较“接地气”,有很多比较地道和口语化的表达,所以有时外国读者想要立即准确地明白一些语句也不是那么容易的。