运用想象,多角度发挥右脑形象记忆的能力。用所学的新词造句,还要尽可能频率高的使用。如果碰到意思不能用想学语言表达的,那就先用自己的母语代替,等全部造完后再去求助字典。俄语,学数学的或者对艺术感兴趣的也值得学一下,我就暂且不提语法,毕竟喜欢较重要。我对俄罗斯不跟了解,只记得他们艺术方面很吸引眼球,比如芭蕾舞、拉丁舞、美术、歌剧,因此没什么发言权。但是俄近来经济似乎不太乐观。一家之言。俄语还有可爱的大舌音。
缅甸语是表音文字.有子音和母音.也就是说.掌握字母之后.看见就能读.不过这一阶段是比较苦痛的.这是33个子音.记取它们的拼音然后.起始排列组合拼读练习.也就是在子音的上下左右都可能出现添加物.构成一个音节.在子音字母表的不二之选个子音字母的基础之上加上了母音然后构成的.不过这些母音都长得比较复杂.也就是说.去掉那个子音然后.余下的局部是不一样的母音.而关键的是.要把它们都记取.
缅文的不规则变动,是因为这些词的实际使役比较特别,譬如过于频繁,过于生僻,有宗教意义,有避讳效用等等。这个就比较难总结了。而且还有众多巴利语的词汇有特别读法。为了申说问题,举个汉语的例子,譬如“昆”,见魂切,到普通话应当是gūn,不过你看,今日读kūn,而且没有中文在普通话读gūn了。可是,辊仍然读gǔn。这种历史变动,已经很难说清具体的端由。作为母语者很容易就记下来了,不过对于外语学习者是很费劲的。
他们学的语言有汉语,缅甸语和傣语,平常的交流大部分是用傣语交流,因为这里是一些少数民族,这种语言使用比较多。为了方便缅甸小朋友上学,他们还有优先出入境的待遇,只要他们出示移民局翻译的身份证和出生证明就可以自由出入,为了这些小朋友的安全,在出入境还有专门的官兵护送。所以这些小朋友的父母从来都不担心他们会在去上学的路上遇到危险!
为了让这些缅甸的孩子上学更加便利,还给了他们优先出入境的待遇,只要出具移民局翻译的身份证明和出生证明,就可以比较自由地出入。为了保证这些孩子的安全,他们出入边境时,还有专门的官兵进行护送,所以父母一点也不担心孩子在上学路上会有什么危险。
在初学一门语言时,要尽可能尽可能去听它,熟悉它,先把耳朵叫醒,而不是先去考虑如果开口。记住,听力永远是口语的前提。如果你很想去西班牙读书,较好是有个500课时证明后去西班牙读语言,之后好好努力学语言,考下B2,之后上课开始肯定不懂,慢慢磨,你较后就大概能听懂了。