和语——日本传统的语言。日本长期生活在海中的岛屿上,与大陆的来往比较困难,所以历史上很长时间里,只有语言没有文字。这个时期形成和使用的语言称之谓“和语”。在5世纪前后,开始有汉字由中国传入。初期把日语全用汉字记录,但由于实在不方便就创造了“平假名”和“片假名”。把原有的和语与汉字结合在一起, 形成了“和语文字”。 (2) 汉语——从中国传去的语言。在上述情况的同时,由于中国话把“水”读作“shui”,也在日语中新组织的词汇中读作“sui”,从中国传去了文字后,日本的词汇就ji为丰富起来,现在汉语词汇在日语中是基础词汇。后来也有一些又传回了中国。借用中国读音和意思形成的词汇,其读法叫作音读,我们听起来又像又不像,有的让我们联想到广东话或者福建话。 (3)外来语——从西方传去的语言。在日本的封建社会的后半期,西方文化也开始传入日本。
听一个老师说刚开始学日语的时候,网络交流不是很方便。课后有些单词课后记不清,没有听发音的条件。他只能当面请教老师。不像现在的学生,有很多很好的日语培训。课后,他可以通过多种方式学习日语,比如看日本电影。动漫。日本流行音乐和日本综艺。现在的学生有那么多有利的学习工具,但是还是有很多学生学不好。
单词记忆训练可以是大多课本开头的那种初级单词(标准日期除外,那种开头直接跪着一长串国名地名)。建议重新进行日语修订。只看单词,不管课文,语法等等。读单词,认单词,然后写单词。这期间你需要掌握背单词的方法,升点儿背单词的效率。不要相信把单词放进句子的荒谬说法。初学者在开始时把单词放进句子。他甚至不知道一句话是什么。他甚至不知道一句话中的所有单词。把单词放进句子,不叫背单词,叫用单词,涉及语法问题。不要说在字里行间。所以背单词的时候要避免陷入死记硬背的恶性循环(当然天生记忆力超群的人不在我说的范围内)。一定要学会背单词,前期用背,后期用构词法+死记硬背。
如果你能掌握日语,在日企管理部门工作,对你有何帮助?与laobanBOSS沟通没有大多障碍;有些大公司会务比较多,不是每一个日企laobanBOSS都会用中文跟你汇报工作,有些话laobanBOSS可能听不懂,不知道什么意思,如果你能用日语和laobanBOSS交流就更方便了。公司安排出国留学的机会比较多。目前在昆明开公司或工厂的日企,多数是分厂或分公司,日企的总部基本上都在日本,许多日企每年都会安排能干的员工,到国外进修学习,出国学习的各种工资待遇,比国内的待遇高出好几倍。回去后公司会更重视对你的培养。给客户发邮件,不用花钱找翻译。在公司里有更多的晋升机会。
头部之选学习发音要把发音器官的动作引用到语言学习中,你在模仿发音的过程中,就会刻意的去注意自己的发音器官,反而忽略了听到的声音跟自己所发出的声音。自然的学习语言,比如母语,是先听到声音,然后模仿这个声音,对于大一点的人,还会自己去倾听自己的声音,然后听到自己的发音不正确,再听再纠正。
学日语的时候,不要总跟你的同胞在一起。只与你的同胞们在一起是值得依靠的。讲普通话比讲日语容易些。在学习日语的时候,你应该把自己置于一个只讲中文的环境中。就算你不会说日语,你也必须这样做。没有。退后一步,就会弓虽迫自己思考各种方法,短时间内也会学到同样的米青髓,才能学得更好。
为什么要先从文字入手,当你听到声音时,你不能立即从听到的声音是什么意思,必须想想才能反应出听到的声音单词意思是什么,因此听力很慢。那么在说话的时候,脑子里也是不能直接发出声音,必须要想想是什么单词。所以说得也慢。阅读起来更慢。对于学语言的人来说,如果你学不会"这是xx","これはxx"那么,你要给人表达这个意思的时候,你就不会说,别人也听不懂。但当你学会了这种表达方式以后,自然就会说了。而语法,却偏偏要在思想中多一层,在自己想好自己要说的话以后,还得确定一下语法对不对?这样相对是多余的,因为会了就能说出来,不会了就根本说不出来。如果再去确定一下语法是否正确,那样在说话之前就会想很长时间。有的时候连说都不敢说。